para viajar a otros países es necesario tener ciertas
nociones de idiomas. de lo contrario, se puede llegar a pasar un poco mal...
cuando era pequeño, había unos libros de frases para viajeros
titulados “quiere usted saber (...) en diez días?”. todavía conservamos algunos en casa. eran de la editorial ramón
sopena, la misma del famoso diccionario íter
sopena que hemos tenido todos los de la generación egb.
esos libritos de idiomas estaban organizados por capítulos:
en la aduana, en el hotel, en la ciudad, de compras... junto a cada frase te indicaba la pronunciación aproximada. y al final incluía
varios apéndices de gramática y vocabulario básico. aun así, es utópico
pretender aprender cualquier idioma en diez días. además, si te responden con
cualquier cosa que se salga de esas ‘frases modelo’ que te has aprendido, te
quedarás descolocado.
eso sí, ese tipo de libros -que se siguen publicando en la actualidad- al menos contienen frases
completas. los diccionarios de idiomas sólo te dan las traducciones de las palabras pero sin decirte cómo enlazarlas. y es que la sintaxis de cada idioma
es diferente. los diccionarios sirven para alguien que ya tenga conocimientos
de ese idioma y que quiera buscar alguna palabra puntual.
hace unos meses os mostré un curioso diccionario de
esperanto de la editorial sopena. en la primera página, que podéis ver un poco más abajo, venía el listado de
idiomas disponibles en aquella colección. observamos que los idiomas de europa del
este estaban un poquito olvidados.
y en cuanto a los idiomas del norte -finlandés, sueco, noruego y danés-, sólo faltaba el islandés. quizá hicieron un estudio de mercado y consideraron que no salía rentable. pero es un idioma muy curioso. aunque se
usa el alfabeto latino, tiene varios caracteres especiales que deben de
requerir alguna combinación de teclas del ordenador para escribirlos. luego
dicen de nuestra letra ñ.
hay algo que se asemeja a un idioma, y son las matemáticas,
que yo intento enseñar con más o menos fortuna. si te empeñas en aprenderte de
memoria cómo se hace cada problema sin entenderlo, en cuanto te pongan algo que
se desvíe milimétricamente de ese ‘problema tipo’, ya no vas a saber hacerlo.
aparte de que se te va a olvidar una semana después de habértelo estudiado.
es como cuando te aprendes frases de memoria en un idioma
sin tener una base sólida. nunca llegarás a desenvolverte en ese idioma. por eso
hay que abrir un poco la mente y tratar de ver la lógica que hay detrás de los
números y las fórmulas. de esa manera, cuando te pongan un problema, aunque
quizá no lo hagas a la primera como el repelente sapientín -el primo de
zipi y zape-, al menos no te quedarás en blanco y sabrás cómo abordarlo.
¡¡¡Hola!!!
ResponderEliminarAyyyy me has recordado un chiste de Gila que hablaba de un diccionario de inglés donde las frases eran un tanto difíciles de aplicar en una conversación normal en plan; Mi madre es modista, mi vecino carpintero...y él las unía y era gracioso.
Totalmente de acuerdo, aprenderse un problema de memoria nunca es la solución, aunque confieso que con mi hijo, en 2º de bachiller y para aprobar mate tiramos de ese recurso con alguna cosa porque ya era de pesadilla y en la carrera se las iba a quitar si o si.
Besos y muy feliz semana.
¡Buenos días Chema!Soy de las que piensan que el amor y las matemáticas son los dos únicos lenguajes universales. :-D
ResponderEliminarYo tenía esos diccionarios por casa, los de iter sopena, incluso tenía uno de latín-español de mi hermano mayor. ¿Dónde andarán? Algún día los busco jiji
Besos
Hola Chema!!...como soy tan comunicativa para mi es más que necesario, imprescindible,hacerme entender con otras personas de otras lenguas. En EGB mi profe de inglés me dijo que a mi no me hacia falta aprender el idioma ya que con mis gestos me hago entender...pero bueno ahí estamos y gracias puedo decir que soy bilingüe por conocer otros idiomas aparte del materno. Dicen que el saber no ocupa lugar, siempre que puedo práctico el inglés y el poco francés que me queda. Kiss for you Chema, see you later!!
ResponderEliminargemma, ese sketch de gila tengo que buscarlo! tenía un humor muy inteligente. yo alguna vez he tenido que aprenderme cómo se hacían los problemas cuando no quedaba más remedio, por ejemplo en la asignatura de electrónica, la última que aprobé de la carrera. era una asignatura de dos horas a la semana y los profesores no explicaban un pimiento. pero hacerlo así por sistema, no es una buena estrategia.
ResponderEliminaremma, en mi casa seguramente también habrá algún diccionario de latín. y el iter sopena es mítico, sobre todo por sus ilustraciones del cuerpo humano, de las partes de un coche, las banderas... y sí, el amor y las matemáticas son universales. quizá exista una ecuación del amor. ;)
rosana, me imagino que tú eres bilingüe con el castellano y el catalán, y por eso tendrás más predisposición a aprender idiomas. el catalán tiene similitudes con el francés y con el italiano. a mí suelen decirme que tengo unas facciones muy expresivas y que "hablo sin hablar", jeje.
besos!!
Así es Chema, aunque ya te digo que soy tan expresiva que se me entiende tan solo con la mirada jajajajaja. Tú y yo no nos hace falta que hablar ya nos hacemos entender, en ocasiones es mejor que usar palabras. El catalán al venir del latín se conjuga bien con el francés y el italiano, son las lenguas de mejor aprendizaje...^_^
EliminarBueno, que aprender idiomas se asemeja a las matemáticas, no sé yo, eh? Lo cierto es que a mi me gustan ambas cosas, y nunca se me ha dado mal ni una ni otra. Esa suerte que tengo!
ResponderEliminarBesitos!!
Como mejor se aprenden (o retienen) las cosas es razonandolas como tú bien dices, da igual que sea un idioma que una ciencia
ResponderEliminarQué horror, admito que yo terminé haciendo eso para aprobar matemáticas en bup porque tuve una profesora horrible. Hice un listado de tipos de problemas y lo que había que hacer en cada caso. Y me funcionó. Los números nunca han sido lo mío, lo admito.
ResponderEliminarEn los idiomas voy progresando, bueno, al menos en inglés que es el que estudio ahora. Y no, saber cosas de memorieta no sirve de mucho porque además te contestan y no sabes lo que han dicho.
Un beso!
Pues no se yo si tuviera que salir fuera lo iba a pasar fatal porque de inglés voy fatal jajaja, así que mejor me quedaré en mi España, visitando los bellos rincones que aún me quedan por ver, y ya tendré tiempo más adelante, o sino como muy lejos mejor a Francia que el Francés se me dá algo mejor, de todas formas hay cursos por internet gratuitos de inglés, que se puede ir aprendiendo, lo que pasa que yo soy perezosa para los idiomas.
ResponderEliminarBesos.
ali, el símil que trato de plantear es así: aprender cómo se hacen los problemas sin entenderlos es a saber matemáticas lo que aprender frases hechas de memoria es a saber un idioma. ^_^
ResponderEliminargeno, ya se sabe el dicho: si le das a un hombre un pez comerá un día, y si le enseñas a pescar comerá todos los días. los buenos profesores te "enseñan a pescar".
naar, ya digo que aprender mecánicamente cómo se hacen los problemas, todos lo he hemos hecho a veces cuando no nos ha quedado más remedio. pero si tienes un profesor particular que intenta explicarte cómo se hacen las cosas de forma lógica y razonada y te cierras como un mejillón, pues ese profesor ya poco puede hacer.
maría, el francés también abre puertas. se habla en francia, en parte de bélgica, en parte de suiza, en el quebec -la parte francófona de canadá-... antes en los colegios se estudiaba francés en vez de inglés. la gramática es más parecida a la del español al ser un idioma latino.
besos!!
Me dices que los idiomas y las matemáticas se parecen????? No puede ser! Yo adoro los idiomas y se me dan fenomenal y las mates se me dan fatal, no las entiendo, no me entran en la cabezota! nada, nada, que no me lo creo. Yo me quedo con las letras (aunque sean islandesas o noruegas) y dejo los números para otros.
ResponderEliminarHablando de letras, en sueco hay una letra que es una A con una O pequeñita encima. Aparece en el nombre de una escritora sueca muy famosa: Åsa Larsson, pues bien, tuve en Inglaterra una compañera sueca con ese mismo nombre y se dice "Uasa", y la "L" de los polacos se pronuncia como una W, como en el Papa Wojtyla, se dice "Woitiwa". Esas cosas me encanta saberlas.
Besos
rosana, los idiomas son fascinantes. sí, conozco esa A con circulito encima. y en danés o noruego o algún idioma de esos hay una O cruzada con una línea diagonal. supongo que en sus teclados las tendrán accesibles como nuestra ñ, para no tener que estar con combinaciones raras de teclas, plan alt+ctrl+... yo para las letras griegas en los posts de mates y física, lo que uso es la opción 'insertar símbolo' de word.
ResponderEliminarbesos!!
Querido Chema
ResponderEliminarMuchas felicidades con retraso y te deseo que en esta nueva década que comienzas todo tus sueños se cumplan.
Precisamente la semana pasada me examiné del B2 de inglés .Trabajo en un colegio bilingüe y necesito la certificación para poder dar algunas asignaturas en inglés
Un Beso
princesa, gracias!! pues sí, no hay que perder la esperanza de que se cumplan los sueños... espero que saques una buena nota en el examen de inglés y que se te dé muy bien ser profesora bilingüe. es todo un reto.
ResponderEliminarbesos!!